naruto
18:46 04/08/2005
tudi0s

3081

Usuari@
Chuunin

Páginas: [1] 2
#1 @ 19:31 04/08/2005
asuka_hatake

5863

Usuari@
Chuunin
asias x ponerlo asia tiempo ke me andaba preguntando el signifikado de algunos sufijos
#2 @ 19:31 04/08/2005
CeNedra

647

Usuari@
Chuunin
asias tudi0s-san! xD

Una cosilla, xq cuando defines senpai lo pones con m?
#3 @ 19:49 04/08/2005
tudi0s

3081

Usuari@
Chuunin
hostia! cierto, es con n
#4 @ 23:18 04/08/2005
Andres133

934

Admin
Nivel: Akatsuki
está muy bien! ^^
pero.. una cosilla
[quote]Onisan (Onichan): Hermano/a. También se puede decir, más cariñosamente, onichan. [/quote]

yo diría que es "Onii-san", no? porque Oni es demonio... hermano creo que es "onii" pero nu toy seguro
y en femenino no era "nee"? (Nee-san = hermana)
#5 @ 23:37 04/08/2005
Anshin安ও

3410

Usuari@
Nivel: Akatsuki
Pobre hermano si le llaman onichan xDDD

Lo de sempai/senpai da igual; aunque la palabra se escribe con 'n' se puede decir de las dos maneras, pero creo es más fácil decir 'sempai' ;)
#6 @ 00:29 05/08/2005

512

Usuari@
Chuunin
yo a mi hermano le llamo niiii-chan
#7 @ 00:56 05/08/2005
ghazgull

4037

Usuari@
Nivel: Akatsuki
y el sufijo "go"? o weno puede ke vaya suelto, no se

me parece ke hermana era nee san o neechan komo dice #4

weno a ver si lo enkuentras, es ke en la traduccion ke vi ponia "chico" pero ni idea

asiaaas
#8 @ 01:42 05/08/2005
KanedaShinsa

641

Usuari@
Kage
El sufijo Go es un honorifico. Ryoushin significa padres, pero si dcies Goryoushin estas diciendo mis honorables padres.

Oni es deminio, si, pero es que Ani es hermano mayor. Nii-san. nii-chan son tratamientos cariñosos del herman@ menor al superior. Onii-san es muy formal y Onii-chan es formal cariñoso. Se le adhiere el prefijo O para formalizarlo.

Senpai se escribe con N ya que es la unica consonante que se puede pronunciar sola en japones, sin formar una silaba propiamente dicha.

Ko no es ningun sufijo, es simplemente el kanji de niño, (como el de KoDomo) que muchos nombre lo usan y segun los japoneses suena muy bien en chicas.

Por lo demas muy bien tudiOs. Tokoro de... nihongo ga dekiru?
#9 @ 03:01 05/08/2005
Andres133

934

Admin
Nivel: Akatsuki
con lo de "ko" imagino que se referiría a que muchos nombres femeninos acaban así...
pd: wowowo, cuanta peña sabe japo aquí @o@
#10 @ 04:08 05/08/2005
junjos

Usuari@
Chuunin
MUY MAL!

Onii-san es sólo para el hermano (masculino) MAYOR, pareces guiarte más por series o por el japonés en viñetas que por algún libro serio de japonés como el Kyokasho o como se escriba xd... no lo digo de mal rollo, lo digo porque creo que en el libro de Bernabé sale lo que has puesto. No te lo tomes a mal, mi acidez es algo natural

Yo a mi profe la llamo Rina-dono
#11 @ 15:42 05/08/2005
CeNedra

647

Usuari@
Chuunin
siento mi error al decir lo de N en senpai, bueno no error precisamente pero aki el nihon-jin me ha dado una paliza xD
exactamente lo q ha dicho #5 aunq en japones solo exista la n, como consonante q... lo q dice #8 x lo visto delante de p se pronuncia m y hay japoneses q lo escriben tb com m
#12 @ 20:21 05/08/2005
Flore Shinobi

3498

Usuari@
Chuunin
oni demonio? mm tengo un enredo... porque inuyasha se llama asi porque inu-> perro.. yasha--> demonio?
#13 @ 21:40 05/08/2005
murcianito

Usuari@
Estudiante
Yo he oido otro sufijo,se parece a -chan,pero solo en la pronunciacion,es -chin,y me parece k significa jefe,pero no lo entiendo muy bien xk creia k jefe era oyabun(o como sea k se escriba)weno ya me direis vosotros
#14 @ 22:37 05/08/2005
mamimi

6056

Usuari@
Akatsuki
wala !!!!
muchas gracias por la informacion !!!!
ya sabia de estos sufijos, pero no sabia el significado exacto de todos ^^
#15 @ 00:57 06/08/2005
Sakura Haruno

3779

Admin
Nivel: Kage
muy util si señor ^^ yo tambien sabia del significado de muchos de los que han puesto pero no de todos, graciaaaaaas ^o^
#16 @ 01:05 06/08/2005
junjos

Usuari@
Chuunin
11 dijo:
o visto delante de p se pronuncia m y hay japoneses q lo escriben tb com m

Eso es una regla ortografica española, no japonesa ¬¬ ... y esos japos... hay españoles que dicen mayormente en vez de mayoritariamente y sin embargo se equivocan, aplicadlo a los japos con mono de M


Y nadie dice nada al respecto del craso error de que Onii-san no significa hermano, significa hermano mayor??
#17 @ 02:05 06/08/2005
KanedaShinsa

641

Usuari@
Kage
[quote]junjos escribió/b>Y nadie dice nada al respecto del craso error de que Onii-san no significa hermano, significa hermano mayor??[/quote]
Jue lo dije yo en 8#:
Ani es hermano mayor. Nii-san. nii-chan son tratamientos cariñosos del herman@ menor al superior. Onii-san es muy formal y Onii-chan es formal cariñoso. Se le adhiere el prefijo O para formalizarlo.
No quedó bien claro???

#13 No te referiras a Chô???? Buchô. Kachô, Sachô, todos hacen referencia a jefes, responsables, alcaldes etc.

#12 Yasha siginifica "Demonio Femenino", ahora que cada cual saque sus conclusiones de lo que hace referencia, por que el personaje que hace de Inuyasha siempre me pareció masculino.

#10 Muy mal???? Aquien se lo dices? Por que si lo dices por mi ( y tengo el Kyôkasho, q significa "Libro de texto" y el Bumpô, la gramática) lo que hemos dicho es exactamente eso.... hayyyy hay que fijarse más!

#11 Nihonjin wa dare daroo ka Cenedra u know I love u
#18 @ 13:27 06/08/2005
junjos

Usuari@
Chuunin
Kaneda, lo de muy mal lo decía por el mal tratamiento dado a Oniisan en el primer post.
#19 @ 13:55 06/08/2005
KanedaShinsa

641

Usuari@
Kage
Wakarimashita! Para eso esta el CITAR, para q no ocurran estas cosas, o por lo menos poner el numero de post al q se hace referencia

Saludetes!
#20 @ 21:03 07/08/2005
CeNedra

647

Usuari@
Chuunin
#16 creo q no me he explicado bien, me referia escrito en romaaji xD, cuando algunos japos lo escriben en romaaji, claro q en japones no se puede poner la m por lo q ya bien explica KanedaShinsa

#17 Watashi no nii-chan to kimi
Kaneda, watashi mo kimi wo aishite iru! o.O
Páginas: [1] 2
Para poder comentar un hilo, por favor regístrate o si ya estás registrado, conéctate en el formulario de arriba a la izquierda.