| 01:04 18/02/2006 | |
|---|---|
| pepeperro
Estudiante |
|
| #1 @ 01:11 18/02/2006 | |
|---|---|
| itachi_akatsuki
Chuunin |
El de Inuyasha en castellano da asco .__. me compré los dvd's y aunque lo escuchaba casi siempre en japo, me picó la curiosidad por escucharlo en castellano... da arcadas de lo malo que es XDD |
| #2 @ 02:01 18/02/2006 | |
| black_shura
Nivel: Kage |
joder, el de Saint Seiya era de lo peor, simpre me acordaré como a mu de aries le llamaban en un capitulo "mu de tauro" (y para mas inri se lo llamaba Death mask de cancer). aparte de dobladores multipersonaje, cambios de voz, decir "inaudito" mil veces por capitulo y mil cosas mas.
Creo que todos los doblajes al español son malos, los unicos medio pasables desde mi punto de vista son los de Evangelion y One Piece |
| #3 @ 02:16 18/02/2006 | |
| Lain
Nivel: Chuunin |
en español los doblajes dan asco, son malos de cojones y las voces para mi gusto no les pegan casi ni una.
Estoy de acuerdo con pepeperro é Itachi_Akatsuki; saint seiya no la e visto en castellano ![]() |
| #4 @ 04:09 18/02/2006 | |
| Inuzuka Toro
Akatsuki |
despues de escuchar shin chan en catalan, me es posible ver shinchan en antena 3 |
| #5 @ 00:59 19/02/2006 | |
| Rouran_*o*
Akatsuki |
#2 exacto o_o el doblaje d saint seiya era patetico.. =_= "a mi la cobra!!" XDXDDDD en fin n.nU
#4 wow el d shin-chan en español ... x_x y el d dragon ball en español tmb tiene telaa "son goanda" x_x lol... waa esk en genaral el doblaje en español es malo |
| #6 @ 17:40 19/02/2006 | |
| makore
Nivel: Kage |
a mí, los doblajes en español en general no me molestan (eso sí, el de naruto hay muchas voces que no me convencen ). Pero sin duda akguna, el peor que he visto hasta la fecha es el de Inuyasha. Me he fijado en que la voz que le ponen a Miroku es la misma que a Orphen y al maestro Hiko de Rurouni Kenshin. Es una voz demasiado seria . |
| #7 @ 17:49 19/02/2006 | |
| itachi_akatsuki
Chuunin |
#4 es veerdaad ;__; Shin Chan en castellano sucks, aunque también puede ser que al escucharlo siempre en catalán me haya acostumbrado y cuando lo escucho en castellano se me hacen muy raras las voces... no sé ^^u
#6 Hai hai el doblaje de Inu sucks x_x |
| #8 @ 20:51 19/02/2006 | |
| Animaster
Nivel: Akatsuki |
El peor doblaje de la historia se lo lleva el Dragon Ball en castellano, todos sabemos el por que.
En segundo lugar one piece, aun me duele al recordar que le llaman Zorro o Roronoa Zoro... i la vozz de Luffy... Y en tercer lugar el Shin-chan que es de lo mas patetico que e oido ultimamente.... |
| #9 @ 21:15 19/02/2006 | |
| Aruberutsu no sabaku
Chuunin |
d momento los peores q e visto son los d Shin-Chan y el de Bobobo, el d Goku ya m e acostumbrado en español y catalan asi q m da =...
otro q es un poco mierda es el d Yu Yu Hakusho |
| #10 @ 02:58 21/02/2006 | |
| Tsugumi
Akatsuki |
el de Kaleido Star x_x
guacalaaaaaa!!!! *se va a vomitar* y el de Noir no me gusta x.x la voz de Kirika sux (o sera que adoro su voz japo xD) |
| #11 @ 11:44 21/02/2006 | |
| furan
Chuunin |
Pensaba que el doblaje al castellano es en general malo, pero despues de "disfrutar" del de Elfen lied, creo que me equivoqué, aun puede ser peor. Un doblaje para mear y no echar gota, el que casi todos los personajes son autómatas y tienen voces histrionicas y sin carisma ninguno.
Saludos ;) |
| #12 @ 00:11 25/02/2006 | |
| kakashi7
Nivel: Chuunin |
el de shin chan en castellano |
| Para poder comentar un hilo, por favor regístrate o si ya estás registrado, conéctate en el formulario de arriba a la izquierda. | |